Body shaming, airfryer, covid and street food: a selection of the thousands of new words that the Dikke van Dale includes in the new edition of the dictionary.
Ten percent of all new words come from English. According to the Dikke van Dale, these are so well established that they should be listed in the dictionary.
Words from Berber, Chinese, Danish, Japanese, Arabic, Spanish and Turkish, among others, have also been added. Such as the Japanese green tea powder matcha or the Arabic paste tahina. Dolmus, which means van in Turkish, is also included in the new edition of the dictionary.
This 16th edition will be released on March 22 and also contains corona-related words, such as super spreader. Other newcomers have to deal with other current topics such as the climate (climate dragon) and social media (influencer). “These words show that society is changing and that new words are created as a result,” say the compilers.
In the new edition, 15,000 words have a gender-neutral designation, the Dikke Van Dale announced earlier. These words are marked with m/v and x. An example is ‘the minister’; that word is henceforth denoted by m/v/x. These kinds of words can be referred to as he, she or a non-binary pronoun like die or them, according to the Dikke van Dale.
According to the dictionary maker, non-binarity cannot be ignored in the 21st century. “If the Dikke Van Dale wants to be a dictionary for everyone, in which every Dutch speaker can identify, then the x in the (m/f/x) should not be missing.”
In the past, words were also removed from the dictionary. That is not done in this edition. However, words that are not or hardly used anymore indicate that they are outdated.